最幸福的腦力活動
關於我
良夜
原是森林系女孩,碩士畢業後本著對文字的熱愛成為譯者。現在一手譯小說,一手譯科普書,一邊在武術與身體調理中探索人體的奧祕。譯有《鹿苑長春》、《土壤的救贖》、《真菌微宇宙》、《威士忌尋道之旅》、《日本刀》等書
檢視我的完整簡介
別有洞天
良夜的小狼窩
文章分類
出版譯作
(22)
我的簡歷
(1)
翻譯練習
(4)
翻譯雜感
(12)
過去文章
▼
2022
(2)
▼
11月
(1)
[譯作] 法外之徒
►
1月
(1)
►
2021
(2)
►
8月
(2)
►
2015
(1)
►
7月
(1)
►
2013
(1)
►
2月
(1)
►
2012
(13)
►
7月
(2)
►
6月
(2)
►
5月
(5)
►
4月
(1)
►
3月
(2)
►
1月
(1)
►
2011
(2)
►
10月
(2)
►
2010
(4)
►
11月
(1)
►
6月
(1)
►
3月
(2)
►
2009
(3)
►
12月
(1)
►
8月
(1)
►
2月
(1)
►
2007
(5)
►
9月
(1)
►
8月
(3)
►
4月
(1)
►
2005
(2)
►
11月
(1)
►
6月
(1)
►
2004
(3)
►
5月
(2)
►
4月
(1)
訂閱
發表文章
Atom
發表文章
留言
Atom
留言
2022年11月7日 星期一
[譯作] 法外之徒
翻譯時很累,校稿時很愛的書終於(在烏俄戰爭打完之前)上市了。
作者帶著我們坐上蘇聯退役的巨無霸貨機,隨著機員飛行、生活,窺看不為人知的全球地下經濟。比諜報片還要驚險刺激又有血有肉。
不知是否機員的敬業還是作者的認真感動了我,譯完這本,那種做一行怨一行的感覺好像減輕很多,機員的座右銘「No Job Too Tough」也成了翻譯不順時我自我激勵的句子。
博客來介紹頁
沒有留言:
張貼留言
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言