2025年2月3日 星期一

【譯作】NASA的太空蜜蜂 2023

博客來介紹頁


電腦與機器人雖然是二十世紀的產物,種子卻在久遠前就已播下。這本書帶著我們從久遠前的想像,一路的追尋,進入科幻般的未來。

翻譯這本書的前後,正在翻譯人工智能毀滅世界的科幻小說系列,很有趣的共時性。

有些早期計算機相關的典故在凱薩琳.瓦倫特《掉到精靈國度底下的女孩》《飛越精靈國度的女孩》裡出現過,譯來特別親切。

2025年2月1日 星期六

【譯作】品酒的風味演算


入行至今剛譯滿20年,正好來回顧一下譯作。《品酒的風味演算》是拆解酒類風味的工具書,適合喜歡嘗試各種酒,或是把茶酒咖啡調合飲用的人。


出版社給的樣書,一本給了咖啡老師,一本給了開茶酒飲品店的朋友。

翻譯的過程看著作者對風味的拆解覺得有趣,有些是自己不曾注意的味道。

內容有大量的風味形容,幸好我愛咖啡也愛酒,學咖啡的時候有認真練過嗅味覺,沒有太眼花撩亂。

2022年11月7日 星期一

[譯作] 法外之徒

翻譯時很累,校稿時很愛的書終於(在烏俄戰爭打完之前)上市了。


作者帶著我們坐上蘇聯退役的巨無霸貨機,隨著機員飛行、生活,窺看不為人知的全球地下經濟。比諜報片還要驚險刺激又有血有肉。

不知是否機員的敬業還是作者的認真感動了我,譯完這本,那種做一行怨一行的感覺好像減輕很多,機員的座右銘「No Job Too Tough」也成了翻譯不順時我自我激勵的句子。

2022年1月25日 星期二

[譯作] 土壤下的迷你工程師

博客來介紹頁

蚯蚓書來了!是知識滿滿卻輕鬆好讀的可愛小書。

譯到這本書才知道,蚯蚓不簡單。不同類的蚯蚓占據不同深度的土壤,有不同的習性,有的甚至能建造長久使用的地道呢。一片健康的土地上少不了蚯蚓。身為植物和園藝愛好者,也趁這機會更深入瞭解了土壤裡的大功臣。

2021年8月2日 星期一

[譯作] 真菌微宇宙

博客來介紹頁 修菌類學滿二十年的時候,一年內接到兩本真菌相關的書,十分神奇的緣份(另一本是大家出版社的菌菇博物館)。

對真菌的研究愈來愈深入,現在的理解和幾十幾百年前把菌類歸在植物下的概念完全不同了!原來真菌可以和各種生物共生,影響彼此的生活。

動物不同的飲食組成會影響腸道裡的菌落,那些菌落又會影響動物的生理。像是最近常聽到腸道菌落和失智症的研究。然後自然環境下幾乎所有植物都會和真菌共生(所以力求無蟲無菌的植物栽培環境不植道啊!!),甚至形成菌絲體網路,像全林資訊網一樣互通訊息和養分。

《真菌微宇宙》雖然內容專業,要查不少資料,但作者寫得很活很歡樂,傳達了他對真菌的滿滿熱愛,讓翻譯過程多了不少樂趣。作者甚至跑去參加迷幻藥裸蓋菇鹼的實驗,實驗過程中靠著藥效在那裡胡思亂想各種和真菌有關的事。出書之後,作者甚至拿樣書釀了酒,偶爾令人懷疑他是不是還在嗨。

本書入選了誠品的2021年8月中文選書,希望能讓更多人感染到真菌的魅力。


翻譯簡歷

姓名:周沛郁

學歷:
學校      系所      學歷  起迄年份
國立臺灣大學  森林學研究所  碩士  2001-2004
國立臺灣大學  森林學系    學士  1997-2001

擅長領域:
文學小說、奇幻小說、生態/科普、商管

譯作(2005至今):

《品酒的風味演算》(2024/5/14),木馬文化

《NASA的太空蜜蜂》(2023/7/27),大石國際文化
《穹頂》【迴圈三部曲之3】(2023/7/4),三采文化
《花繪物語》(2023/1/3),積木文化

2015年7月19日 星期日

[譯作] 蒙上你的眼



在希望燦燦殞落的世間醒來
氣味和聲音更鮮活的日子裡
風聲颯颯
你我心跳呼吸
小小的死亡卻日復一日延續

黑暗剝奪了色彩深度與厚度
活的人閉眼醒來
無法掙脫殘存的世界
無以為繼

蒙上眼我們安全如昔
睜開眼我們盲目如故
轆轆轉動的錢幣倒下之前
也許還有也許



我很膽小,加上翻譯時容易對書裡的情境過度敏感,因此一直不大敢譯驚悚恐怖的小說。直到去年遇到一些不錯的編輯和作品,才鼓起勇氣挑戰自己。譯這本《蒙上你的眼》,是我第二次和《我的朋友都是超級英雄》的編輯合作。作者的確擅長營造氣氛,過程中雖然難免心驚膽顫,譯到半夜會被經過陽臺的鄰家貓咪嚇到。不過作者對末世人性的描寫令人動容,所以倒頭來覺得被嚇也值得。

故事一開始,女主角準備帶著兩個孩子離開藏身的房子。透過她的擔憂,讀者逐漸認識了那個世界--人類因為看到不知名之物而發狂,互相殘殺或自殘。倖存者辛苦求生,最重要的是在室外絕不能張開眼睛。接著開始穿插倒敘四年前一切開始之時,情況是如何逐漸惡化,女主角如何來到現在這間房子,認識了她的同伴;又是如何失去他們。最後的轉折有點意外,但隱隱覺得作者這麼寫應該有特別的用意,於是硺磨著作者的深意,隨手寫了這首詩。